¿Qué es un traductor jurado y cómo puede ayudar a tu empresa?

qué es un traductor juradoEn el blog me gusta analizar muchas profesiones y servicios útiles a las empresas. Hoy le toca el turno a la figura del traductor jurado, una profesión fundamental en un mundo cada vez más internacionalizado. Vamos a ver en qué consiste su función, y sobre todo, en qué situaciones puede ser útil contratar sus servicios para tu empresa. ¿Estás preparado para aprender qué es un traductor jurado?

Definición de la traducción jurada

Un traductor jurado tiene una acreditación oficial para dar validez legal a la traducción del contenido de un documento en otro idioma. Puede trabajar por su cuenta o en una agencia de traducción, junto a otros profesionales.

El Ministerio de Asuntos exteriores  nombra al traductor jurado, y le autoriza a dar fe de la traducción de cualquier documento en otro idioma. Para garantizar la validez de los trabajos, el traductor jurado  autentifica el contenido de la traducción mediante su firma y sello.

¿En qué casos se pide una traducción jurada?

Sin sorpresa, los casos más habituales en los que se necesita los servicios de un traductor jurado son los trámites con administraciones públicas y organismos oficiales. Para este tipo de situaciones, van a pedir que todos los documentos procedentes de países con un idioma diferente al español sean traducidos. Y para garantizar la autenticidad de la traducción, pedirán que haya sido realizada por un traductor jurado.

Normalmente, la firma y el sello del traductor oficial son suficientes. Sin embargo, en contadas ocasiones, un organismo puede solicitar que la traducción sea además legalizada. La legalización se puede realizar en el Ministerio de Asuntos Exteriores o ante notario.

¿En qué situaciones una empresa puede requerir los servicios de un traductor jurado?

Hay múltiples situaciones en las que una empresa necesita obtener una traducción oficial de documentos. Voy a citar solamente algunas representativas.

  • Una empresa multinacional quiere traer a España un empleado de una filial extranjera. Dentro de los trámites de extranjería, necesitará aportar documentación oficial del país de origen del empleado. Esos documentos tendrán que ser traducidos por un traductor jurado.
  • En el caso de un juicio, es posible que una empresa quiera presentar pruebas cuyos originales estén en otro idioma. Nuevamente, para que esas pruebas puedan tener validez legal, necesitará los servicios de traducción jurada.
  • En muchas situaciones que no involucran a organismos oficiales, optar por una traducción jurada es una forma de dar mayores garantías a las partes. Por ejemplo, aportar el texto traducido de un contrato en otro idioma con el sello y la firma del traductor jurado permite a la otra parte asegurarse que entiende todo los matices del documento. Y lo mismo se puede decir de escrituras, poderes o estados financieros.
  • En general, y dado el alto grado de internacionalización de la economía moderna, son muchas las situaciones en las cuales una empresa tiene que lidiar con documentos procedentes de un país con otro idioma. El servicio de traducción jurada es una gran ayuda, en comercio internacional o cuando se quiere invertir en otro país, por ejemplo.

Perfil de un traductor jurado

La mayoría de los contenidos que se traducen suelen tener un fuerte componente jurídico o empresarial. Por este motivo, normalmente un traductor jurado tiene un perfil experto en semántica jurídico legal. Este conocimiento le permite restituir perfectamente los matices del texto original y mantenerse fiel al contenido original.

Habitualmente, un traductor trabaja para un único idioma. Lo más común es que se efectúe la traducción desde la lengua extranjera hacia el idioma del traductor (en este caso, el español). Debido a esa especialización, para dar respuesta a la demanda, existen agencias de traducción que prestan servicios para un gran número de idiomas, contando con una cartera de traductores jurados. Es una idea de negocio interesante si tomamos en cuenta la tendencia a una economía cada vez más globalizada.

 

Ya lo ves, con este pequeño artículo espero haberte explicado qué es un traductor jurado y cómo sus servicios pueden ser muy útiles para tu empresa.

Artículos relacionados

¡Compartir es vivir!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *